
6 συναισθήματα που δεν έχουν λέξη να τα εκφράζει στα ελληνικά

Έχεις ποτέ προσπαθήσει να περιγράψεις αυτή την μικρή ανατριχίλα που αισθάνεσαι όταν ένα τραγούδι ή έργο τέχνης σε αγγίξει βαθιά; Υπάρχει μια λέξη για αυτό στα ισπανικά. Ή την αίσθηση της ενόχλησης όταν διαφωνείς με κάποιον και δεν βρίσκεις επιχειρήματα τα οποία σου έρχονται όλα μαζί μόλις φύγεις; Υπάρχει και για αυτό μια λέξη στα γαλλικά.
Waldeinsamkeit
Περιπλανιέσαι μόνος σου στο δάσος και θέλεις να εκφράσεις το μοναδικό συναίσθημα αυτής της μοναχικής περιπλάνησης; Η γερμανική λέξη Waldeinsamkeit σημαίνει «μοναχικότητα στο δάσος».
L’esprit de l’escalier
Κατά λέξη στα γαλλικά σημαίνει «το πνεύμα της σκάλας». Εκφράζει όμως το ενοχλητικό συναίσθημα που σου δημιουργείται όταν αργείς να απαντήσεις σε μια διαφωνία επειδή δεν βρίσκεις τη σωστή λέξη ή το σωστό επιχείρημα, αλλά μόλις απομακρυνθείς σου έρχονται μαζεμένα και λέξεις και επιχειρήματα. Αλλά είναι αργά. Θα μπορούσε απλά να σημαίνει «γαμώ την ατυχία μου». Προέρχεται από την αργοπορημένη ευστροφία που σου προκύπτει την ώρα που κατεβαίνεις την σκάλα του σπιτιού που βρισκόσουν και που μόλις εγκατέλειψες με νεύρα (και προφανώς ισχύει μόνο για σπίτια που έχουν σκάλα).
Schlimazel
Αυτό που αισθάνεται ένα πρόσωπο που είναι συνεχώς άτυχο και τραβάει σαν μαγνήτης τα ατυχήματα. Το συναίσθημα του loser, το καντέμη. Στα γερμανικά. Δεν μεταφράζεται σε καμία άλλη γλώσσα.
Depaysement
Γαλλική λέξη για το συναίσθημα του αποπροσανατολισμού που αισθάνεσαι όταν βρίσκεσαι σε άγνωστο μέρος (σε μια ξένη χώρα).
Duende
Ισπανική λέξη. Σημαίνει καλικάτζαρος, ξωτικό, κάτι μαγικό ή σαγηνευτικό. Είναι και το συναίσθημα που σου προκαλείται όταν ένα μουσικό κομμάτι ή έργο τέχνης σου αγγίξει βαθιά την ψυχή.
Torschlusspanik
Γερνάς; Φοβάσαι να μην μείνεις στο ράφι ή να μην σε ξεπεράσει η εποχή; Σε πιάνει πανικός επειδή έχεις να προλάβεις μια προθεσμία και σου τελειώνει ο χρόνος; Το γερμανικό Torschlusspanik που κατά λέξη σημαίνει «ο πανικός στο άνοιγμα μια πόρτας» εκφράζει αυτό ακριβώς.








Fernweh (lit. "farsickness"), was coined as an antonym to Heimweh ("homesickness"). The first documented use of the term in English occurred in 1902[2] as a reflection of what was then seen as a characteristically German predilection for wandering that may be traced back to German Romanticism and the German system of apprenticeship (the journeyman), as well as the adolescent custom of the 'Wanderbird' seeking unity with Nature.[3]


Με τη λεξη 'κραιπαλη' αποδιδεται το hungover.


(Σουηδέζα)






Η λέξη Schlimazel για παράδειγμα, αποτελείται από το γερμανικό schlimm, που θα πει "στραβός", "κακός", και το εβραϊκό mazzāl, που θα πει "τύχη". Παρεμπιπτόντως απ'το mazzāl προέρχεται και το εβραϊκό επιφώνημα Mazel tov, με το οποίο εύχονται καλή τύχη, συγχαρητήρια κλπ (αλλά το οποίο καμιά φορά χρησιμοποιείται και χιουμοριστικά ή σαρκαστικά--όπως εμείς λέμε καμιά φορά μπράβο σε κάποιον ειρωνικά).
Schlimazel βασικά θα πει "γκαντέμης"--ο σταθερά άτυχος που γίνεται πολύ συχνά θύμα ατυχημάτων για τα οποία δεν ευθύνεται καθόλου. Aπαντάται ως δίπολο με το Schlemiel, που είναι ο "ατζαμής", ο κωμικά αδέξιος.
Η περιγραφή που συνήθως χρησιμοποιούν οι Εβραίοι για να εξηγήσουν τις δυο λέξεις (που αν έχετε δει παλιές ταινίες του Γούντυ Άλεν χρησιμοποιούνται πολύ συχνά), είναι η εξής: Schlemiel είναι αυτός που σκοντάφτει και χύνει την σούπα του και Schlimazel είναι εκείνος που περεχύνεται απ'την καυτή σούπα του ατζαμή Schlemiel.




Θα μπορούσε να πει κανείς πως είναι αντίστροφο (όχι το αντίθετο) της "νοσταλγίας για την πατρίδα" (homesickness--το οποίο επίσης υπάρχει μόνο ως περίφραση, γιατί η λέξη "νοσταλγώ" δεν σημαίνει κατ'ανάγκην "νοσταλγώ την πατρίδα μου").
;-)

Δεν πιστεύω ότι δεν μεταφράζονται κάποιες εκφράσεις, αρκεί από λαό σε λαό να επικρατούν τα ανάλογα συναισθήματα, οπότε θα βρεθεί και η λέξη. Πόσο βέβαιοι είμαστε ότι δεν υπάρχει κάποια αντίστοιχη λέξη, αν δεν την χρησιμοποιούμε ή την θεωρούμε αστεία ή πολύ λογία;



https://en.wikipedia.org/wiki/Gezelligheid


2. Κοκομπλοκο
3. Γκαντεμης - Γρουσουζης
4. Fuck
5. Τζιτζιρωσα
6. Fuck