Άπειρος σεβασμός στους μεταφραστές - ειδικά αν ακολουθούν οδηγίες των καναλιών - και γι' αυτό και σχολιάζω αρνητικά το κανάλι στο ποστ μου και όχι τους υποτιτλιστές. Το θέμα σε όλη την ιστορία όμως είναι "ο φόβος του κραξίματος" αν μεταφράσουν τη λέξη lesbian ως λεσβία (ή ομοφυλόφιλη);;;Δυσκολεύομαι να το πιστέψω, λυπάμαι. Όταν επιβεβαιωμένα ακόμα και να βάλει πρόστιμο το ΕΣΡ θα ακυρωθεί, όταν πρόστιμο βάζει μόνο για φιλιά (και όχι φυσικά για απλή αναφορά της λέξης γκέι ή λεσβία), τίποτα απ' τα παραπάνω δεν είναι δικαιολογία.
Σχολιάζει ο/η