Ο διαλογος είναι απόλυτα σωστός γιά τα ναυτικά δεδομένα. Και τα αγγλικά είναι επίσης σωστότατα. Στην θάλασσα προέχει το να γίνεις κατανοητός μέσα σε παράσιτα και στο φύσημα του αέρα. Δεν προέχει το να μιλάς σαν λόρδος από την Οξφόρδη.Τα αγγλικά των τούρκων είναι (μάλλον επίτηδες) μασημένα. Υποθέτω ότι ήταν βαλτοί γιά θερμό επεισόδιο. Μετά θα έλεγαν "δεν ξέραμε, έγινε παρανόηση" κλπ. Γιά την ιστορία: το στίγμα που ακούγεται (και που δεν αμφισβητείται από τους τούρκους) είναι 38 30.4 βόρειο / 26 18.2 ανατολικό.Δηλαδή λίγο έξω από τις Οινούσες, σε απόσταση μόλις 1 χλμ από την ελληνική ακτή. Γιά όσο ακόμα οι Οινούσες θεωρούνται ελληνικές.Τα θαλάσσια σύνορα βρίσκονται 2.5 χλμ *πίσω* από το τούρκικο λιμενικό. Ούτε ερασιτέχνης δεν κάνει τέτοιο λάθος 2.5 χλμ, πόσο μάλλον λιμενικοί. Άρα ήταν σαφώς βαλτοί.Όταν λοιπόν έρχεται κάποιος βαλτός να καταπατήσει την χώρα μου, την ποιότητα των αγγλικών του την έχω χεσμένη. Είναι το τελευταίο που θα με απασχολήσει.
Σχολιάζει ο/η